"попробуй..." - шепнула Мечта (с)
"В Западной Европе и Америке корешки книг подписывают сверху вниз. Эта традиция уходит корнями в те времена, когда книг было мало: если книга лежит на столе (или в небольшой стопке), читателю должно быть удобно прочесть название.
А в Восточной Европе и России читать любили, причём делали это часто и много. Поэтому и прижилась традиция подписывать корешки снизу вверх, потому что так удобнее искать нужного автора, когда книги стоят на полке."
с интернет-просторов
А в Восточной Европе и России читать любили, причём делали это часто и много. Поэтому и прижилась традиция подписывать корешки снизу вверх, потому что так удобнее искать нужного автора, когда книги стоят на полке."
с интернет-просторов
Гораздо более практический смысл в том, что так легче видеть название, когда книга лежит на столе "мордочкой вниз". Так как когда вверх, по ней и так все ясно. (В вертикальном же виде, что снизу, что сверху - без разницы). Но это соображение не везде прижилось одинаково. Где-то книги и так признавали, и умели читать в состоянии "вниз головой".
Задумалась, а есть ли интересно какие-нибудь особенности в этом отношении в азиатских(японских, китайских и т.д.) книгах?
Esfiri,
Бранд, я, помню, видела такие книги в старых библиотеках )